Contained in:
Book Chapter

Piccola guida per sviluppare strumenti terminologici

  • Klara Kranebitter
  • Natascia Ralli

Developing terminology products as tools for organizing and transferring specialized knowledge requires careful considerations already during the planning stage. The main content of this paper is a checklist, which is the result of reflections gathered during the reprogramming and restyling of the Information System for Legal Terminology bistro (http://bistro.eurac.edu). bistro is an application used to publish the data contained in a multilingual terminological data base. The checklist is designed as a starting point and reference for the conception and structuring of terminology tools, e. g. online terminology reference tools. Its aim is to help identify needs and, at the same time, to guide developers in the basic choices to be made already in the planning stage.

  • Keywords:
  • terminology products,
  • specialized knowledge,
  • Information System for Legal Terminology bistro,
  • multilingual terminological database,
  • terminology tools,
+ Show More

Klara Kranebitter

Eurac Research, Italy

Natascia Ralli

Eurac Research, Italy

  1. Agrario, C., Castagnoli, S. 2010. “EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro”. In Terminologia a colori, a cura di F. Bertaccini, S. Castagnoli e F. La Forgia, 121-61. Bologna: Bononia University Press.
  2. Agrario, C., Castagnoli, S. 2010. “EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro”. In Terminologia a colori, a cura di F. Bertaccini, S. Castagnoli e F. La Forgia, 121-61. Bologna: Bononia University Press.
  3. Agrario, C., Castagnoli, S. 2010. “EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro”. In Terminologia a colori, a cura di F. Bertaccini, S. Castagnoli e F. La Forgia, 121-61. Bologna: Bononia University Press.
  4. Arntz, R., Picht, H. e K.-D. Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7. Aufl. Hildesheim: Olms.
  5. Arntz, R., Picht, H. e K.-D. Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7. Aufl. Hildesheim: Olms.
  6. Arntz, R., Picht, H. e K.-D. Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7. Aufl. Hildesheim: Olms.
  7. Bergenholtz, H., Tarp, S. 2010. “LSP lexikography or terminography? The lexikorapher’s point of view”. In Specialised dicitionaries for learners, edited by P.A. Fuertes-Olivera, 27-37. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231335.1.27
  8. Bergenholtz, H., Tarp, S. 2010. “LSP lexikography or terminography? The lexikorapher’s point of view”. In Specialised dicitionaries for learners, edited by P.A. Fuertes-Olivera, 27-37. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231335.1.27
  9. Bergenholtz, H., Tarp, S. 2010. “LSP lexikography or terminography? The lexikorapher’s point of view”. In Specialised dicitionaries for learners, edited by P.A. Fuertes-Olivera, 27-37. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231335.1.27
  10. Drewer, P., Schmitz, K.-D. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-662-53315-4
  11. Drewer, P., Schmitz, K.-D. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-662-53315-4
  12. Drewer, P., Schmitz, K.-D. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-662-53315-4
  13. ISO 1087-1 2000. Terminology Work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30371123
  14. ISO 1087-1 2000. Terminology Work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30371123
  15. ISO 1087-1 2000. Terminology Work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30371123
  16. ISO 26162-1 2019. Management of terminology resources – Terminology databases – Part 1: Design. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30374615
  17. ISO 26162-1 2019. Management of terminology resources – Terminology databases – Part 1: Design. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30374615
  18. ISO 26162-1 2019. Management of terminology resources – Terminology databases – Part 1: Design. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30374615
  19. ISO 30042 2019. Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30338734U
  20. ISO 30042 2019. Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30338734U
  21. ISO 30042 2019. Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30338734U
  22. ISO 704 2009. Terminology Work – Principles and methods. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/02211674u
  23. ISO 704 2009. Terminology Work – Principles and methods. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/02211674u
  24. ISO 704 2009. Terminology Work – Principles and methods. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/02211674u
  25. Pulitano, D. 2010. “Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle”. Publif@rum 2010, volume 12. Atti del Convegno Ass.I.Term 2009, <https://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?publifarum=du7d64sgdf5dpasuq5dfpg7180&art_id=168> (2019-12-23).
  26. Pulitano, D. 2010. “Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle”. Publif@rum 2010, volume 12. Atti del Convegno Ass.I.Term 2009, <https://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?publifarum=du7d64sgdf5dpasuq5dfpg7180&art_id=168> (2019-12-
  27. Pulitano, D. 2010. “Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle”. Publif@rum 2010, volume 12. Atti del Convegno Ass.I.Term 2009, <https://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?publifarum=du7d64sgdf5dpasuq5dfpg7180&art_id=168> (2019-12-
  28. Ralli, N., Andreatta, N. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie”. trans-kom – Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11, 1/2018: 7-44. <http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html> (2019-12-23).
  29. Ralli, N., Andreatta, N. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie”. trans-kom – Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11, 1/2018: 7-44. <http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html> (2019-12-23).
  30. Ralli, N., Andreatta, N. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie”. trans-kom – Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11, 1/2018: 7-44. <http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html> (2019-12-23).
  31. TRADOS GmbH 1995–1997. Trados MultiTerm ‘95 Plus! Benutzerhandbuch.
  32. TRADOS GmbH 1995–1997. Trados MultiTerm ‘95 Plus! Benutzerhandbuch.
  33. TRADOS GmbH 1995–1997. Trados MultiTerm ‘95 Plus! Benutzerhandbuch.
PDF
  • Publication Year: 2021
  • Pages: 113-123
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2021 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2021
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2021 Author(s)

Chapter Information

Chapter Title

Piccola guida per sviluppare strumenti terminologici

Authors

Klara Kranebitter, Natascia Ralli

Language

Italian

DOI

10.36253/978-88-5518-364-2.11

Peer Reviewed

Publication Year

2021

Copyright Information

© 2021 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Bibliographic Information

Book Title

Terminologie e vocabolari

Book Subtitle

Lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari

Editors

Claudio Grimaldi, Maria Teresa Zanola

Peer Reviewed

Number of Pages

142

Publication Year

2021

Copyright Information

© 2021 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/978-88-5518-364-2

ISBN Print

978-88-5518-363-5

eISBN (pdf)

978-88-5518-364-2

eISBN (epub)

978-88-5518-365-9

Series Title

Proceedings e report

Series ISSN

2704-601X

Series E-ISSN

2704-5846

238

Fulltext
downloads

401

Views

Export Citation

1,302

Open Access Books

in the Catalogue

1,746

Book Chapters

3,161,365

Fulltext
downloads

3,983

Authors

from 819 Research Institutions

of 63 Nations

63

scientific boards

from 339 Research Institutions

of 43 Nations

1,141

Referees

from 343 Research Institutions

of 36 Nations