L’interprete e il traduttore

Export citation

Selected format

Usage statistics policy

  • 74Full-text Downloads

Download Extras

Cita come:
Sabelli Biagini, V.; 2016; L’interprete e il traduttore. Firenze, Firenze University Press.


Distributori


Indici e aggregatori bibliometrici

L’interprete e il traduttore

Saggi di Teoria della letteratura

Vincenzina Sabelli Biagini
University of Florence, Italy - ORCID: 0000-0002-2126-4094

+ More about the authors
DOI: 10.36253/978-88-6453-373-5 Series: Moderna/Comparata ISSN 2704-5641 (print) - ISSN 2704-565X (online)

FUP Scientific Cloud for Books

© 2016 Author(s)
Published by Firenze University Press

Content licence CC BY 4.0
Metadata licence CC0 1.0

What is a comment? What does it mean to interpret a text? What are the skills and methods used by great masters such as Auerbach, Spitzer, Sontag, Segre, Adelia Noferi, Contini, Barthes and Raimondi in their dialogue with the ancient and new hermeneutic theories? What kind of relationship is established between message/text and commentator? What is the common ground where the act of interpreting and that of translating end up meeting? Enza Biagini wonders about these fundamental questions while, between comment and commentary, she carries out an articulated and complex study on one of the major arts born for and around reading: translation. A demanding game is indeed played between interpreter and translator, which Enza Biagini analyses and discusses with great theoretical knowledge, crossing Italian and French experiments, original texts and anthologies, with the aim of verifying theories on the field of literature which, as such, is based on an endless quest for the interpretation of meaning.

Che cos’è un commento? Cosa significa interpretare un testo? Quali sono le competenze e le modalità messe in campo da grandi maestri come Auerbach, Spitzer, Sontag, Segre, Adelia Noferi, Contini, Barthes e Raimondi nel loro dialogo con le antiche e nuove teorie ermeneutiche? Che tipo di relazione si instaura tra messaggio/testo e commentatore? Su quale terreno di intesa finiscono per incontrarsi l’atto dell’interpretare e quello del tradurre? Su queste domande fondamentali si interroga Enza Biagini mentre, tra commento e commenti, conduce uno studio, articolato e complesso, su una delle maggiori arti nate per e intorno alla lettura: la traduzione. Tra interprete e traduttore si gioca infatti una partita impegnativa, che Enza Biagini con grande sapienza teorica analizza e discute, incrociando esperimenti italiani e francesi, testi originali e antologie, con l’obiettivo di verificare le teorie sul terreno della letteratura che, proprio in quanto tale, si fonda su una richiesta interminabile di interpretazione del senso.

Read more

Formats

Print

Publication year: 2016

Price: 16,90 €

Pages: 230

ISSN print: 2704-5641

ISBN: 978-88-6453-372-8

Add to chart

5% Discount (or more using a coupon)

PDF

Publication year: 2016

Pages: 230

ISSN online: 2704-565X

e-ISBN: 978-88-6453-373-5

DOI: 10.36253/978-88-6453-373-5

Download PDF

© 2016 Author(s)
Content licence CC BY 4.0
Metadata licence CC0 1.0

Epub

Publication year: 2016

ISSN online: 2704-565X

e-ISBN: 978-88-6453-374-2

DOI: 10.36253/978-88-6453-373-5

Download EPUB

© 2016 Author(s)
Content licence CC BY 4.0
Metadata licence CC0 1.0

XML

Publication year: 2016

ISSN online: 2704-565X

e-ISBN: 978-88-5518-947-7

DOI: 10.36253/978-88-6453-373-5

Download XML

© 2016 Author(s)
Content licence CC BY 4.0
Metadata licence CC0 1.0